Expresiones españolas con animales

Expresiones españolas con animales

0
By El equipo Centro MundoLengua | Viernes, 28 octubre 2016

El español es un idioma increíblemente rico en modismos y frases coloquiales, que podrás escuchar en cualquier conversación espontánea con tu familia española o con los locales durante tu curso de español en España. Un ejemplo de este rasgo cultural es  la utilización de numerosas expresiones idiomáticas con animales. Hoy, el  equipo  de Centro MundoLengua  te invita a descubrir sus expresiones con animales preferidas en la lengua de Cervantes.

¿Será capaz adivinar el significado de estas frases hechas? ¡Ánimo…esperamos que seas un lince!

 

Llevarse como el perro y el gato, por Yaye Baena.

Llevarse como el perro y el gato: por todos es conocido que la relación entre estos dos animales no es muy buena… Para las personas, también podemos usarlas y es algo que se utiliza mucho entre amigos y para no tan amigos.. 🙂

-Son muy diferentes de carácter a pesar de ser hermanos, se llevan como el perro y el gato…

 

Estar como una cabra, por David Hirsch

Pues, una expresión que me dicen mucho es – “David, estás como una cabra.” Obviamente (eso espero), no me están llamando una cabra. Esta expresión se usa para decirle a alguien que está un poco loco. En el buen sentido de la frase, tengo que decir que ¡estoy de acuerdo con su comparativo!

 

Ser un lince, por Isabel Martín

Esta expresión significa ser una persona espabilada, viva, que se da cuenta muy rápido de las cosas que suceden a su alrededor; en definitivo se refiere a alguien con mucha intuición y sexto sentido.

 

No ver tres en un burro, por Noemi Diez

Usamos esta expresión para decir que no vemos absolutamente nada, que tenemos problemas de visión.

¿Dónde está la calle Miguel de Cervantes? ni idea, ¡de noche no veo tres en un burro!

 

Llorar lágrimas de cocodrilo/ ser lágrimas de cocodrilo, por Irene Catalán

Solemos utilizar esta expresión cuando no creemos la tristeza o el llanto de otra persona porque esta lo finge para dar pena a los otros y conseguir su compasión.

Origen de la expresión: los cocodrilos lloran cuando devoran a sus presas y cuando están fuera del agua debido a que sus glándulas se encuentran muy cerca de la mandíbula y necesitan tener siempre húmedos los ojos.

-No me creo nada de él. Son lágrimas de cocodrilo, siempre suele fingir en estos casos.

 

No buscar tres pies al gato, por Alexander Cockerham

El mío es “no buscar tres pies al gato” se utiliza esta expresión cuando alguien complica una situación que en realidad no es muy compleja. Por ejemplo:

– No entiendo bien el trabajo que me han mandado ¡no sé qué hacer!

– No busques tres pies al gato y pide a tu jefa que te lo explique de nuevo.

 

Ser un/una rata, por María González

Se dice de una persona que es muy tacaña, que quiere gastar dinero el menos dinero posible, incluso a riesgo de ser ruin.

-¿Vamos mañana al cine? 

-¡Sí! además al ser la “fiesta del cine” la entrada solo cuesta 2.90 euros.

-La verdad es que me parece un poco caro aún así…¿me invitas tú?

-¡Eres un rata!…

 

Ser más raro que un perro verde, por Nuria Buitrago

 Se dice de algo o alguien que es poco usual, que se sale de lo corriente por su extravagancia.

-Siempre dice que no le gusta nada ni la música, ni la lectura… ¡Es más raro que un perro verde!

 

Matar dos pájaros de un tiro/matar dos pájaros de una pedrada, por Aurore Michelin

¡Esta expresión española me hace mucha gracia! Significa conseguir varios resultados simultáneos a través  una sola acción. Puede sucederse por ahorra tiempo o energía, o de manera fortuita.

Tengo que ir al médico para ponerme la vacuna. Aprovecho la oportunidad para pedirle que me recete el tratamiento posterior y para que me haga un chequeo general. Así, mato dos pájaros (o tres) de un tiro 😉

 

Estar más feliz que una perdiz, por Pascal Fischer

Mi expresión española favorita es “estar más feliz que una perdiz“  y se refiere a una persona que está muy feliz. Últimamente la podría usar muchas veces cuando me preguntan: “Pascal, ¿no tienes ganas de volver a Suiza? No, sin nieve en Andalucía, estoy más feliz que una perdiz ;)”

 

Tener la memoria de pez, por Stefanie Kempf

Significa tener mala memoria y el origen de la expresión viene de la idea de que los peces tienen una memoria tan insignificante que solo logran recordar las cosas durante tres segundos.

Ayer me fui al supermercado para comprar tres cosas y volví a casa solo con una… es cuando me dijo mi marido que tengo memoria de pez. 😉

Lo gracioso es que parece ser un mito lo de la mala memoria de los peces y hay hasta estudios que demuestran lo contrario. Entonces, a partir de ahora cuando me digan que tengo memoria de pez, tendré que tomármelo como un cumplido, ¿verdad? 🙂

 

Comer como un oso, por Antonio Cuaresma

Es cuando te pegas un atracón de comida y comes y comes sin parar. Como los osos invernan cuando despiertan de su letargo lo hacen con muchísima hambre, y comen y comen sin parar.

Llegamos al bar, pedimos unas tapas y él se puso a comer como un oso. Tenía un hambre feroz.

 

¿Te ha gustado nuestra lista de expresiones españolas con animales? Y para ti ¿cuál es tu expresión favorita?

Deja un comentario

SUBIR